LOW FLAT RATE AUST-WIDE $9.90 DELIVERY INFO

Close Notification

Your cart does not contain any items

Translation Theory for Literary Translators

B.J. Woodstein

$41.99

Paperback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Anthem Press
04 June 2024
Do translation theorists observe what translators do and develop theories based on that? Do translators gain ideas and tools from studying theories? Or does it go both ways? Or is it neither, and translation scholars are completely separated from practising translators?

In my own translation practice, academic work, and teaching, I find that translation theories, far from being scary and distance from what I do as a translator on a day-to-day basis, actually provide beneficial concepts and strategies that can help me make translatorial decisions. The work of translators like me, in turn, comes to influence the way academics understand and write about what translators do.

I summarise a wide range of translation theories, from across different time periods and parts of the world, and I then follow this by suggesting ideas that stem from these theoretical concepts and that can be of practical use to translators.
By:  
Imprint:   Anthem Press
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 229mm,  Width: 153mm,  Spine: 7mm
Weight:   454g
ISBN:   9781839992070
ISBN 10:   1839992077
Pages:   84
Publication Date:  
Audience:   Professional and scholarly ,  Undergraduate
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Acknowledgements; 1. Introduction; 2. Definitions; 3. Betwixt; 4. Identity; 5. Power; 6. Ethics; 7. Conclusion; Bibliography

B. J. Woodstein is an honorary professor in literature and translation at the University of East Anglia in England and a Swedish-to-English translator, writer, editor, EDI consultant, lactation consultant, and doula.

Reviews for Translation Theory for Literary Translators

“In this accessible and very useful book, Woodstein argues that theory and practice need not be seen oppositionally. She provides a clear and concise introduction to a diverse assortment of ideas from contemporary translation theory and makes a persuasive case for how (sometimes suspicious) working translators might usefully engage with them to interrogate and develop their own practice.”—Daniel Hahn, Translator, UK. “This book should be required reading for anyone designing or delivering a programme of study in Translation Studies. Structured as a series of reflections on the key theoretical dimensions surrounding the work of the practising literary translator, and with a careful selection of readings that go beyond the usual suspects, B.J. Woodstein issues us a timely call to think again, think more and think deeper about the vital contributions that theory makes to the ‘doing’ of translation practice.”—Dr Sarah Maitland, Senior Lecturer in Translation Studies at Goldsmiths, University of London, UK.


See Also