Tahir Hamut Izgil (Author) Tahir Hamut Izgil is one of the foremost poets writing in the Uyghur language. He grew up in Kashgar, an ancient city in the southwest of the Uyghur homeland. After attending college in Beijing, he returned to the Uyghur region and emerged as a prominent film director. His poetry has appeared, in Joshua L. Freeman's English translation, in the New York Review of Books, Asymptote, Gulf Coast and elsewhere, and has also been extensively translated into Chinese, Japanese, French and Turkish. He lives near Washington, D.C. Joshua L. Freeman (Introducer, Translator) Joshua L. Freeman is a historian of twentieth-century China and a translator of Uyghur poetry. His writing and translations have appeared in the New York Times, Guardian, Times Literary Supplement and elsewhere. He is an assistant research fellow at the Institute of Modern History, Academia Sinica, in Taiwan.
An urgent tale of survival and subversion * Economist, *Books of the Year* * Deserves to be read and listened to widely... This is a beautiful read. Izgil’s poetic gaze, and the elegant translation by Joshua L Freeman, together produce a compact, compelling prose that pushes you to keep reading on, even as you blink back tears * Financial Times * So much more than a thrilling account of a great escape. It is nothing less than a call to the West not to look away from one of the most terrible genocides of our times * Sunday Times * Izgil's memoir is a story about how to survive in, and to negotiate one's way through, a society in which repression has become routine, and the power of the state is unfettered. The book's restraint is also its strength * Guardian * I… devoured it in one night. It is a stunning work with its lyrical prose and elegiac translation, a page-turner that stands alongside any thriller for the skill with which it builds tension as a noose tightens round an entire community… Tahir reveals again the banality of evil * i *