"""A wonderful collaboration of scholar and poet...vividly responsive to the variety and power of Aeschylus' writing.... A great achievement.""--David Ferry, poet and translator, and author of Of No Country I Know: New and Selected Poems and Translations ""Enthusiastically recommended...produces a language that is easy to read and easy to speak.""--Library Journal [starred review] ""These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman's first lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notes describe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments.""--Library Journal [starred review of Oresteia and Antigone&R] ""A wonderful collaboration of scholar and poet: the verse of the English translation vividly responsive to the variety and power of Aeschylus' writing; the brilliant introduction and notes richly and imaginatively guiding, and participating in, the reader's excited experience of this great trilogy. A great achievement.""--David Ferry, author of Of No Country I Know: New and Selected Poems and Translations"