Richard John Lynn has a Ph.D. in Chinese from Stanford University. Acclaimed as one of the outstanding translators of our time, he has taught at the University of California, Berkeley; Auckland University; and the University of British Columbia. He is currently professor of Chinese thought and literature at the University of Toronto. Lynn has also served as a Humanities Administrator in the Division of Research at the NEH, in charge of the Translators Grants Program.
This is the best I Ching that has so far appeared. Times Literary Supplement (London) This new translation is welcome because of its crisp usage of modern-day English... Highly recommended. Library Journal Familiar with current historical and textual research, having no truck with 'ageless wisdoms' and leery of spirituality, Richard Lynn's translation of the I Ching as retranslated, explicated and interpreted by the young scholar Wang Bi and his followers, feels a world apart from that of Wilhelm. London Review of Books [Lynn]'s provided us with the materials from which to reconstruct Wang Bi's vision of the text. The result is clearly written and presented--the best entry into an I Ching world that we have so far. Shambala Sun Lynn has... produce[d] a translation of whose accuracy one can be optimally confident... [T]his is a solidly and attractively produced volume. Religion