WIN $150 GIFT VOUCHERS: ALADDIN'S GOLD

Close Notification

Your cart does not contain any items

$22.99

Paperback

In stock
Ready to ship

QTY:

English
Penguin
04 December 2015
Kafka's last great, unfinished novel - the book that hangs over the whole modern era like a nightmare

The Castle is the story of K., the unwanted Land Surveyor who is never to be admitted to the Castle nor accepted in the village, and yet cannot go home. As he encounters dualities of certainty and doubt, hope and fear, and reason and nonsense, K.'s struggles in the absurd, labyrinthine world where he finds himself seem to reveal an inexplicable truth about the nature of existence. Kafka began The Castle in 1922 and it was never finished, yet this, the last of his three great novels, draws fascinating conclusions that make it feel strangely complete.
By:  
Introduction by:  
Translated by:  
Imprint:   Penguin
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 198mm,  Width: 129mm,  Spine: 20mm
Weight:   240g
ISBN:   9780241197806
ISBN 10:   0241197805
Series:   Penguin Modern Classics
Pages:   304
Publication Date:  
Audience:   General/trade ,  ELT Advanced
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active

FRANZ KAFKA(1883-1924) was born of Jewish parents in Prague. Several of his story collections were published in his lifetime and his novels, The Trial, The Castle, and Amerika, were published posthumously by his editor MAX BROD.Translated by J. A. UNDERWOOD with an introduction by IDRIS PARRY.

Reviews for The Castle

The new Schocken edition of The Castle represents a major and long-awaited event in English-language publishing. It is a wonderful piece of news for all Kafka readers who, for more than half a century, have had to rely on flawed, superannuated editions. Mark Harman is to be commended for his success in capturing the fresh, fluid, almost breathless style of Kafka's original manuscript, which leaves the reader hanging in mid-sentence. --Mark M. Anderson, Columbia University The Castle, published here for the first time in 1930, was the first Kafka to arrive in America. After the war, Hannah Arendt remarked that The Castle might finally be comprehensible to the generation of the forties, who had had the occasion to watch their world become Kafkaesque. What will the generation of the nineties make of The Castle, now that its full message has arrived? Here is the masterpiece behind the masterpiece. --Elisabeth Young-Bruehl, Haverford College Sparkles with comedy, with zest, and with a fresh visual power, which in the Muir translation were indistinct or lost. This is not just a new, brilliantly insightful, sensitive, and stylish translation, it is a new Castle, and it is a pleasure to read. --Christopher Middleton, University of Texas at Austin This is the closest to Kafka's original novel and intention that any translation could get, and what is more, it is eminently readable. With this exceptional translation, the time for a new Kafka in English has finally come. --Egon Schwartz, Washington University, St. Louis


See Inside

See Also