WIN $150 GIFT VOUCHERS: ALADDIN'S GOLD

Close Notification

Your cart does not contain any items

$263

Hardback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Routledge India
24 April 2023
Mahasweta Devi occupies a singular position in the history of modern Indian literature and world literature. This book engages with Devi’s works as a writer-activist who critically explored subaltern subjectivities, the limits of history and the harsh social realities of post-independence India.

The volume showcases Devi’s oeuvre and versatility through samples of her writing – in translation from the original Bengali—including Jhansir Rani, Hajar Churashir Ma, and Bayen among others. It also looks at the use of language, symbolism, mythic elements and heteroglossia in Devi’s exploration of heterogeneous themes such as exploitation, violence, women’s subjectivities, depredation of the environment and failures of the nation state. The book analyses translations and adaptations of her work, debates surrounding her activism and politics and critical reception to give readers an overview of the writer’s life, influences, achievements and legacy. It highlights the multiple concerns in her writings and argues that the aesthetic aspects of Mahasweta Devi’s work form an essential part of her politics.

Part of the ‘Writer in Context’ series, this book will be useful for scholars and researchers of Indian literature, Bengali literature, English literature, postcolonial studies, cultural studies, global south studies and translation studies.
Edited by:  
Series edited by:   ,
Imprint:   Routledge India
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 234mm,  Width: 156mm, 
Weight:   680g
ISBN:   9780367697761
ISBN 10:   0367697769
Series:   Writer in Context
Pages:   262
Publication Date:  
Audience:   College/higher education ,  Primary
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
"List of photographs Preface to the Series Preface Acknowledgements Introduction The Searing Vision of Mahasweta Devi RADHA CHAKRAVARTY PART I Spectrum: The Writer’s Oeuvre Fictionalised Biography – The Queen of Jhansi (extract) TRANSLATED BY SAGAREE AND MANDIRA SENGUPTA Novel – Mother of 1084 (extract) TRANSLATED BY SAMIK BANDYOPADHYAY Short fiction – Giribala (extract) TRANSLATED BY RADHA CHAKRAVARTY Drama – Bayen (extract) TRANSLATED BY SAMIK BANDYOPADHYAY Children’s Writing – Nyadosh the Incredible Cow (extract) TRANSLATED BY PARAMITA BANERJEE Literary Criticism – Tarasankar Bandyopadhyay (extract) PART II Kaleidoscope: Critical Reception Novelist Mahasweta Devi: The Critical Tradition ARUP KUMAR DAS TRANSLATED BY NANDINI GUHA Mahasweta Devi: In Search of a Rare Uniqueness DIPENDU CHAKRABARTI TRANSLATED BY NANDINI GUHA Hajar Churashir Ma, Mahasweta and the Next Phase of the Bangla Novel DILIP KUMAR BASU TRANSLATED BY NANDINI GUHA Mahasweta Devi: Forests and Nature PARTHA PRATIM BANDYOPADHYAY TRANSLATED BY RADHA CHAKRAVARTY Mahasweta Devi’s Writings: An Evaluation SUJIT MUKHERJEE Reading ""Pterodactyl"" GAYATRI CHAKRAVORTY SPIVAK Douloti as a National Allegory JAIDEV Re-ordering the Maternal: Histories of Violence in Mahasweta Devi, Toni Morrison and Amrita Pritam SHREEREKHA SUBRAMANIAN The Politics of Positionality: Gayatri Chakravorty Spivak and Samik Bandyopadhyay as Translators of Mahasweta Devi SHREYA CHAKRAVORTY Reconsidering ‘Fictionalised Biographies’: Mahasweta Devi's Queen of Jhansi and Mamoni Raisom Goswami's The Bronze Sword of Thengphakhri Tehsildar ARUNABH KONWAR Writing for the Stage: The Plays of Mahasweta Devi ANJUM KATYAL Sahitya as Kinesis: Performative Potential in Stage and Screen Adaptations of Mahasweta Devi’s Works BENIL BISWAS PART III Ablaze With Rage: The Writer As Activist Tribal Language and Literature MAHASWETA DEVI TRANSLATED BY MAITREYA GHATAK Eucalyptus: Why? MAHASWETA DEVI Palamau is a Mirror of India MAHASWETA DEVI TRANSLATED BY IPSITA CHANDA The Adivasi Mahasweta G.N. DEVY Haunted Landscapes: Mahasweta Devi and the Anthropocene MARY LOUISA CAPPELLI PART IV Personal Glimpses: A Life in Words Our Santiniketan MAHASWETA DEVI TRANSLATED BY RADHA CHAKRAVARTY ""Talking Writing: Conversations with Mahasweta Devi"" NAVEEN KISHORE ‘To find me, read my work’: Dialogues with Mahasweta Devi RADHA CHAKRAVARTY Family Reminiscences I Am Truly Amazed Baba, Ma, Our Home SOMA MUKHOPADHYAY TRANSLATED BY NANDINI GUHA The Didi I have Known SARI LAHIRI TRANSLATED BY NANDINI GUHA My Mother NABARUN BHATTACHARYA TRANSLATED BY NANDINI GUHA Mahasweta Devi: The 'Mashi' Who Wrote Fearlessly About Caste, Class and Patriarchy INA PURI Shobor Mother Mahasweta Devi RANJIT KUMAR DAS TRANSLATED BY NANDINI GUHA Small Big Things ANAND (P. SACHIDANANDAN) A Legend Who Lived on Her Own Terms ANITA AGNIHOTRI TRANSLATED BY NANDINI GUHA ""Every Dream Has the Right to Live"" Dakxin Bajrange Bio-chronology Bibliography List of Contributors Index"

Radha Chakravarty is a writer, critic and translator. She has co-edited The Essential Tagore, nominated Book of the Year 2011 by Martha Nussbaum. She is the author of Feminism and Contemporary Women Writers and Novelist Tagore: Gender and Modernity in Selected Texts. Her Tagore translations include Gora, Chokher Bali, Boyhood Days, Farewell Song: Shesher Kabita, Four Chapters and The Land of Cards: Stories, Poems and Plays for Children. Other works in translation are Bankimchandra Chatterjee’s Kapalkundala, Mahasweta Devi’s Our Santiniketan and In the Name of the Mother (nominated for the Crossword Translation Award, 2004), Vermillion Clouds: Stories by Bengali Women, and Crossings: Stories from Bangladesh and India. She has edited Shades of Difference: Selected Writings of Rabindranath Tagore, Bodymaps: Stories by South Asian Women and co-edited Writing Feminism: South Asian Voices and Writing Freedom: South Asian Voices. Her poems have appeared in numerous books and journals. She has contributed to Pandemic: A Worldwide Community Poem, nominated for the Pushcart Prize 2020. Her forthcoming books include The Tagore Phenomenon and translations of Kazi Nazrul Islam’s essays. She was Professor of Comparative Literature & Translation Studies at Dr. B. R. Ambedkar University Delhi, India.

See Also