~~~~~~ ~~~~~~
""This new translation is marked by the literary quality of Stavros's English. Choosing to render Chomei's prose into verse, the English is lyrical and sounds beautiful when read aloud…The text is complemented by beautiful photographs taken by the author around Kyoto."" — Asian Review of Books ""The impermanence of the world is a thread that weaves its way through Hojoki. Three other Buddhist themes are used to group the 14 short chapters in Matthew's translation: Suffering, Detachment and Transcendence."" —John Dougill: ""Writers in Kyoto,"" author of Zen Gardens and Temples of Kyoto, Japan's World Heritage Sites, and more. ""Chomei's original text follows Stavros' translation to create a fully bilingual edition, and the book includes maps of the ancient capital so that the full scope of the tragedies Chomei records — pestilence, fire, earthquakes, raging winds — can be appreciated by readers, especially those who will draw parallels to their own experiences living amid a global pandemic."" —The Japan Times, ""Hojoki': The paradox of desire and detachment in recluse literature""