THE BIG SALE IS ON! TELL ME MORE

Close Notification

Your cart does not contain any items

Chinese Films Abroad

Distribution and Translation

Yves Gambier Haina Jin

$273

Hardback

Not in-store but you can order this
How long will it take?

QTY:

English
Routledge
02 April 2024
This book examines Chinese films made and shown abroad roughly between the 1920s and the 2020s, from the beginning of the international exchange of the Chinese national film industry to the emergence of the concept of soft power.

The periodisation of Chinese cinema(s) does not necessarily match the political periods: on the one hand, the technical development of the film industry and the organisation of translation in China, and on the other hand, official relations with China and translation policies abroad impose different constraints on the circulation of Chinese films. This volume deals with the distribution and translation of films from mainland China, Taiwan, Hong Kong, and the Chinese diaspora. To this end, the contributors address various issues related to the circulation and distribution of Chinese films, including co- productions, agents of exchange, and modes of translation. The approach is a mixture of socio- cultural and translational methods. The data collected provides, for the first time, a quantitative overview of the circulation of Chinese films in a dozen foreign countries.

The book will greatly interest scholars and students of Chinese cinema, translation studies, and China studies.

Edited by:   ,
Imprint:   Routledge
Country of Publication:   United Kingdom
Dimensions:   Height: 234mm,  Width: 156mm, 
Weight:   653g
ISBN:   9781032739410
ISBN 10:   103273941X
Series:   Routledge Studies in Chinese Cinema
Pages:   254
Publication Date:  
Audience:   College/higher education ,  Professional and scholarly ,  Professional and scholarly ,  Primary ,  Undergraduate
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
1. Introduction 2. From Benshi to Subtitler: Translating Chinese-Language Cinema in/for Japan 3. Transnational by Means of Hyperlocal: Sinophone Cinema in Singkawang (West Kalimantan) 4. The Interlocking Cogs of Audiovisual Translation and the Socio-political Landscape: A Cultural Exchange between Korea and China 5. The Trans-narration of Chinese Kung Fu Films by Swahili language DJs, in Tanzania 6. Chinese Cinema in Spain 7. Chinese Cinema at the Invitation of French Cinema Literati: Chinese Film Events and Festivals in France 8. The Issue of “Chineseness” in the Italian Translation of Chinese Films between the Early 1990s and 2018 9. Patronage in Chinese Film Dissemination and Translation from 1971 – 1993: The German-Language Countries 10. A History of Firsts: The Translation and Distribution of Chinese-language Films in the United Kingdom 11. Film Audiences as Context for Translation: Three Sketches of Chinese Cinema in the United States 12. The Celluloid Road across the Pacific: Chinese Film Exhibitions in 1920s Honolulu 13. Brief Analysis of Chinese Films within the Film Industry in Argentina, Chile, Mexico, and Uruguay

Yves Gambier is emeritus professor at the University of Turku (Finland) where he taught translation and interpreting (1973– 2014). His research has focused on audio-visual translation, specialised discourse and translation, and training translators. He has edited/ co- edited more than 30 books and several special issues of journals. Haina Jin is a professor of translation, film, and communication studies at the Communication University of China. Her research interests include film translation, translation history, and film history. She is the series editor of Routledge Series in Chinese Cinema and edited the volume Chinese Cinemas in Translation and Dissemination (Routledge).

See Also