Ted Goossen teaches Japanese literature and film at York University in Toronto. Heis the editor of The Oxford Book ofJapanese Short Stories. He translated Haruki Murakami's Wind/Pinball and The Strange Library, and co-translated (with Philip Gabriel) Men Without Women and Killing Commendatore. His translationsof Hiromi Kawakami's People from MyNeighborhood (Granta Books and Soft Skull Press) and Naoya Shiga's Reconciliation (Canongate) werepublished in 2020.> Motoyuki Shibata translates American literatureand runs the Japanese literary journal MONKEY.He has translated Paul Auster, Rebecca Brown, Stuart Dybek, Steve Erickson,Brian Evenson, Laird Hunt, Kelly Link, Steven Millhauser, and Richard Powers,among others. His translation of Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn was a bestseller in Japan in 2018.Among his recent translations is Eric McCormack's Cloud.
MONKEY is more fun than anything called literature has a right to be. Some of the most imaginative writing in the world just so happens to hail from Japan. --Roland Kelts, Nikkei Asia An astonishment, by turns playful and profound --Junot Diaz, author of The Brief Wondrous Life of Oscar Wao MONKEY is full of deep, funny, wild, scary, fabulous, moving, surprising, brilliant work. --Laird Hunt, author of Neverhome A sampler of Japanese literature in translation that gives you tastes of varied, sumptuous flavors. --Eric Margolis, Tokyo Weekender