This collection of essays analyses the publication and reception history of sixteenth-century Iberian books of chivalry in English translation. A comprehensive introduction explains the subject, its importance for the study of early modern fiction writing in general, and the state of Anglo-Spanish literary relations at the time. Contributors consider the impact of Iberian chivalric writing on other contemporary genres
such as native English romance, letter-writing, and chronicle
and explore the influence of translations in English prose fiction from the 1590s to the mid-seventeenth century.
The volume delves into the role of predominant translator Anthony Munday in the literary book market, approaching some of his most representative translations
Amadis, Palmendos, Primaleon of Greece, and Palmerin of England
and examining the contribution of these works to early modern cultural debates on sexuality, marriage, female individualism, colonialism, and religious controversy.
Edited by:
Leticia Alvarez-Recio
Imprint: University of Toronto Press
Country of Publication: Canada
Dimensions:
Height: 235mm,
Width: 159mm,
Spine: 25mm
Weight: 580g
ISBN: 9781487508814
ISBN 10: 1487508816
Series: Toronto Iberic
Pages: 296
Publication Date: 10 February 2021
Audience:
College/higher education
,
Professional and scholarly
,
Primary
,
Undergraduate
Format: Hardback
Publisher's Status: Active
Acknowledgments Abbreviations Introduction: The Iberian Books of Chivalry in English Translation Leticia Álvarez-Recio Part One: Iberian Chivalric Romance in the Early Modern English Book Trade 1. The Publication of Chivalric Romances in England, 1570–1603 Jordi Sánchez-Martí Part Two: Iberian Chivalric Romance in Anthony Munday’s Translation: Case Studies on Early Modern English Culture and Ideology 2. Sir Francis Drake: Conquest and Colonization in Anthony Munday’s Palmendos (1589) Leticia Álvarez-Recio 3. The Portrait of the Femme Sole in Anthony Munday’s The First Book of Primaleon of Greece María Beatriz Hernández Pérez 4. “Such maner of stuff”: Translating Material London in Anthony Munday’s Palmerin of England Louise Wilson Part Three: The Impact of Iberian Chivalric Literature on English Literature 5. The Rhetoric of Letter Writing: The Amadís de Gaula in Translation Rocío G. Sumillera 6. Philosophizing the Amadís Cycle: Feliciano de Silva, Jacques Gohory, and Philip Sidney Timothy D. Crowley 7. Portuguese and Spanish Arthuriana: The Case for Munday’s Cosmopolitanism Elizabeth Evenden-Kenyon 8. Anthony Munday, Romance Translations, and History Writing: Church Rights, Toleration, and the Unity of Christendom, 1609–1633 Donna B. Hamilton Part Four: The Impact of Iberian Chivalric Romance on English Prose Fiction 9. Iberian Chivalric Romance and the Formation of Fiction in Early Modern England Goran Stanivukovic 10. La Celestina and the Reception of Spanish Literature in England Helen Cooper Afterword by Alex Davis Contributors Index
Leticia Álvarez-Recio is a Doctor in English Philology at the University of Seville.
Reviews for Iberian Chivalric Romance: Translations and Cultural Transmission in Early Modern England
This book offers a much needed and long-awaited systematic exploration of a paramount literary genre of early modern fiction in England: Iberian chivalric romances. This collective volume sets the foundations of future research regarding the genre, as its chapters show manifold approaches to the subject, including literary, translation, gender, and cultural studies, as well as book and material history. These perspectives underscore the importance and complexity of Iberian chivalric romances in England. This book will prove useful to scholars working on Golden Age Iberian literature and Elizabethan and Jacobean English literature alike, whether they are interested in the Amadis and Palmerin cycle, the central role of Anthony Munday in the literary book market, or issues regarding rhetoric, gender, religion, or empire. - Daniel Gutierrez Trapaga, Faculty of Philosophy and Letters, Universidad Nacional Autonoma de Mexico